از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
23) و اگر در آنچه ما بر بنده خود فرو فرستاده ایم شک دارید پس یک سوره مانند آن را ( در فصاحت و زیبایی لفظ و بلاغت و ژرفایی محتوا ، و یا از مردی همانند او امّی و درس ناخوانده ) بیاورید و ( در این کار ) آنچه غیر از خدا یاور و گواه دارید فرا خوانید اگر راستگویید ( تا گواهی دهند که سوره شما همانند سوره ماست ) . [ نظرات / امتیازها ]
24) و اگر ( چنین کاری ) نکردید و هرگز نتوانید کرد ، پس بپرهیزید از آتشی که هیزم آن مردم اند و سنگ ها ، که برای کافران مهیّا شده است. [ نظرات / امتیازها ]
 » آیت الله مکارم شیرازی
23) و اگر در باره آنچه بر بنده خود [ پیامبر ] نازل کرده ایم شک و تردید دارید ، ( دست کم ) یک سوره همانند آن بیاورید و گواهان خود را- غیر خدا- برای این کار ، فرا خوانید اگر راست می گویید! [ نظرات / امتیازها ]
24) پس اگر چنین نکنید- که هرگز نخواهید کرد- از آتشی بترسید که هیزم آن ، بدنهای مردم ( گنهکار ) و سنگها [ بتها ] است ، و برای کافران ، آماده شده است! [ نظرات / امتیازها ]
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
23) و اگر از آنچه ما بر بنده خویش نازل کرده ایم بشک اندرید سوره ای مانند آن بیارید و اگر راست می گوئید غیر خدا یاران خویش را بخوانید . [ نظرات / امتیازها ]
24) و اگر نکردید و هرگز نخواهید کرد پس از آتشی که هیزمش مردم و سنگ است و برای کافران مهیا شده بترسید . [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد الهی قمشه‌ای
23) و اگر شما را شکّی است در قرآنی که بر بنده خود ( محمد صلّی اللَّه علیه و آله و سلّم ) فرستادیم ، پس بیاورید یک سوره مانند آن ، و گواهان خود را بخوانید به جز خدا ، اگر راست می گویید. [ نظرات / امتیازها ]
24) و اگر این کار را نکردید و هرگز نتوانید کرد پس بپرهیزید از آتشی که هیزم آن مردم بدکار و سنگهای خارا است که ( از قهر خدا ) برای کافران مهیا شده است. [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد مهدی فولادوند
23) و اگر در آنچه بر بنده خود نازل کرده ایم شک دارید ، پس- اگر راست می گویید- سوره ای مانند آن بیاورید و گواهان خود را- غیر خدا- فرا خوانید. [ نظرات / امتیازها ]
24) پس اگر نکردید- و هرگز نمی توانید کرد- از آن آتشی که سوختش مردمان و سنگها هستند ، و برای کافران آماده شده ، بپرهیزید. [ نظرات / امتیازها ]
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
23) و اگر در آسمانی بودن این قرآن که بر بنده خود محمّد فرو فرستاده ایم تردید دارید و در این ادّعا راست می گویید ، سوره ای مانند آن بیاورید و گواهانتان را ـ جز خدا ـ فرا خوانید تا بر همسانی آنچه در ردیف قرآن برمی شمرید گواهی دهند . [ نظرات / امتیازها ]
24) پس اگر چنین نکردید ـ که هرگز نمی کنید و نتوانید کرد ـ از آن آتشی که هیزمش انسان ها و سنگ های مورد پرستش شمایند ، و برای کافران آماده شده است پروا کنید . [ نظرات / امتیازها ]
 » حجت الاسلام انصاریان
23) و اگر در آنچه ما بر بنده خود [ محمّد صلی الله علیه و آله ] نازل کرده ایم ، شک دارید [ که وحی الهی است یا ساخته بشر ] پس سوره ای مانند آن رابیاورید ، و [ برای این کار ] غیر از خدا ، شاهدان و گواهان خود را [ از فُصحا و بُلغای بزرگ عرب به یاری ] فرا خوانید ، اگر [ در گفتار خود که این قرآن ساخته بشر است نه وحی الهی ] راستگویید. [ نظرات / امتیازها ]
24) و اگر این کار را انجام ندادید- که هرگز نمی توانید انجام دهید- بنابراین از [ آتشی ] که هیزمش مردم و سنگ هایند ، بپرهیزید آتشی که برای کافران آماده شده است. [ نظرات / امتیازها ]
  نصرت عزتي ساميان - نصرت عزتی سامیان
23) اگر در آنچه (قرآن) که به بندهء ما(حضرت رسول ص) نازل کرده ایم شک دارید سوره ای مانند آن بیاورید و گواهان خود را که غیر از خدا هستند خبر کنید اگر راست گوئید. [ نظرات / امتیازها ]
24) پس اگر سوره ای نیاوردید که البته نمی توانید بیاورید بترسید از آتشی که هیزم آن مردم و سنگها هستند که این جهنم برای کافران آماده شده است . [ نظرات / امتیازها ]
  ايوب مرادي - ترجمه فرانسوی حمید الله
23) Si vous avez un doute sur ce que nous avons révélé à Notre Serviteur, tâchez donc de produire une sourate semblable et appelez vos témoins, (les idoles) que vous Adorez en dehors d'Allah, Si vous êtes véridiques [ نظرات / امتیازها ]
24) Si vous n'y parvenez pas et, à coup sûr, vous n'y parviendrez jamais, parez-vous donc contre le feu qu'alimenteront les hommes et les pierres, lequel est réservé aux infidèles [ نظرات / امتیازها ]
  مرضيه اسدي - آیتی
23) و اگر در شکّی هستید بدانچه فرستادیم بر بنده خود پس بیارید سوره‌ای همانند آن و بخوانید گواهان خویش را جز خدا اگر هستید راستگویان [ نظرات / امتیازها ]
24) پس اگر نکردید و هرگز نمی‌کنید پس بپرهیزید آتشی را که سوختش مردم است و سنگ آماده شده است برای کافران [ نظرات / امتیازها ]
 » امید مجد
23) در آنچه که بر عبد خود مصطفی
فرستاده از لطف یکتا خدا
شما را اگر هست در دل گمان
بیارید یک سوره مانند آن
گواهان بخوانید غیر از خدا
اگر راستگوئید در ادعا
[ نظرات / امتیازها ]
24) گر این کار نامد ز دست شما
که هرگز نباشید بر آن سزا
بترسید زان آتش پرفروز
که خود سوختش در همه شام و روز
بود سنگ خارا و مردان پست
که از بهر کفار آماده است
[ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه راهنما
23) و اگر در آنچه بر بنده خود نازل کرده ایم شکّى دارید، اگر راست مى گوئید، یک سوره مانند آن بیاورید و یاوران خود را جز خدا ]به یارى[ بخوانید. [ نظرات / امتیازها ]
24) پس اگر نکردید ـ و هرگز نخواهید کرد ـ بترسید از آتشى که سوخت آن مردم و سنگ ها خواهد بود، که براى کافران آماده شده است. [ نظرات / امتیازها ]
 » مجتبوی
23) و گار درباره آن چه بر بنده خویش فرو فرستادیم درشک و گمانید سوره ای مانند آن یا از کسی همانند او (محمد) بیاورید و به جز خدا گواهان و یاران خود را بخوانید اگر راستگویید. [ نظرات / امتیازها ]
24) و اگر نکردید و هرگز نتوانید کرد، پس آتشی که هیمه اش آدمیان و سنگها بتها یا سنگ کبریت است و برای کافران آماده شده ، بپرهیزید. [ نظرات / امتیازها ]
  حاجيه تقي زاده فانيد - آلمانی آصف بولدرم
23) Und wenn ihr im Zweifel über das seid, was Wir Unserem Diener offenbart haben, dann bringt doch eine Sura gleicher Art bei und ruft eure Zeugen außer Allah an, wenn ihr wahrhaftig seid!
﴿٢٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
24) Doch wenn ihr es nicht tut - und ihr werdet es nicht tun - dann hütet euch vor dem (Höllen)feuer, dessen Brennstoff Menschen und Steine sind. Es ist für die Ungläubigen bereitet.
﴿٢٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
 » انگلیسی- ابن کثیر
23) 23. And if you (Arab pagans, Jews, and Christians) are in doubt concerning that which We have sent down (i.e. the Qur'an) to Our servant (Muhammad ), then produce a Surah (chapter) of the like thereof and call your witnesses (supporters and helpers) besides Allah, if you are truthful). [ نظرات / امتیازها ]
24) (24. But if you do it not, and you can never do it, then fear the Fire (Hell) whose fuel is men and stones, prepared for the disbelievers.)



[ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه Hindi
23) और अगर तुम लोग इस कलाम से जो हमने अपने बन्दे (मोहम्मद) पर नाज़िल किया है शक में पड़े हो पस अगर तुम सच्चे हो तो तुम (भी) एक सूरा बना लाओ और खुदा के सिवा जो भी तुम्हारे मददगार हों उनको भी बुला लो
﴿٢٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
24) पस अगर तुम ये नहीं कर सकते हो और हरगिज़ नहीं कर सकोगे तो उस आग से डरो सिके ईधन आदमी और पत्थर होंगे और काफ़िरों के लिए तैयार की गई है
﴿٢٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه محمد صادق تهرانی
23) و اگر از آنچه بر بنده‌ی (ویژه)‌مان به تدریج نازل کردیم در (ژرفای) شکی مستند بوده‌اید پس - اگر (از) راستان (در گفتار و کردار) بوده‌اید - سوره‌ای از (شخصی) همانندش [:این بندة ما] و از (کتابی) همانندش [:این کتاب] بیاورید؛ و گواهان خود را (هم) – از غیر خدا – فراخوانید.
﴿٢٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
24) پس اگر (چنان) نکردید- و هرگز (هم) نتوانید (چنان) کرد- از آن آتشی که گیرانه و سوختش مردم و سنگ است (و) برای کافران آماده شده، بپرهیزید.
﴿٢٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه-Japane
23) もしあなたがたが,わがしもべ(ムハンマド)に下した啓示を疑うならば,それに類する1章〔スーラ〕でも作ってみなさい。もしあなたがたが正しければ,アッラー以外のあなたがたの証人を呼んでみなさい。
﴿٢٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
24) もしあなたがたが出来ないならば,いや,出来るはずもないのだが,それならば,人間と石を燃料とする地獄の業火を恐れなさい。それは不信心者のために用意されている。
﴿٢٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
  سيد مصطفي فاطمي کيا - حجت الاسلام قرائتی
24) پس اگر این کار را نکردید، که هرگز نتوانید کرد، از آتشى که هیزمش مردم (گناهکار) وسنگ‏ها هستند وبراى کافران مهیّا شده، بپرهیزید.
[ نظرات / امتیازها ]
  محمدامين احمدي فقيه - از تحقیقات اینجانب
23) اگر نسبت به آنچه بر بنده خویش (محمّد، صلّی‌الله علیه و آله و سلّم) فرستاده‌ایم، شکّ و تردید دارید! چنانچه راست می‌گویید، شما هم همه‌ی کارشناسان و گواهان خود را به جز خدا، برای کمک و یاری فراخوانید و سوره‌ای مانند آن بیاورید. [ نظرات / امتیازها ]
24) در نتیجه هرگاه چنین نکردید، که هرگز نمی‌توانید انجام دهید، پس بترسید و پرهیز کنید از آتشی که برای کافران آماده شده و مواد هیزم آن مردمان بدکار و سنگ بت‌هایتان است. [ نظرات / امتیازها ]
  سيده معصومه جورابچي - پورجوادی
23) اگر شما به چیزى که ما بر بنده خود نازل کردیم شک دارید و راست مى‏گویید یک سوره مانند آن بیاورید و گواهان خود را- غیر از خدا، بر این کار دعوت کنید. [ نظرات / امتیازها ]
24) اگر این کار را نکردید، که هرگز نمى‏توانید، از آتشى بترسید که آتش افروز آن مردم و سنگ ها هستند و براى کافران آماده شده است. [ نظرات / امتیازها ]
  نيره تقي زاده فايند - المانی
23) 2: 23. Und wenn ihr im Zweifel seid über das, was Wir hinabgesandt haben zu Unserem Diener, dann bringt eine Sura hervor wie diesen (Koran) und ruft eure Helfer auf außer Allah, wenn ihr wahrhaft seid. [ نظرات / امتیازها ]
24) 2: 24. Doch wenn ihr es nicht tut - und nie werdet ihr es vermögen -, dann hütet euch vor dem Feuer, dessen Nahrung Menschen und Steine sind, bereitet für die Ungläubigen. [ نظرات / امتیازها ]
 » خرمشاهی
23) و اگر از آنچه بر بنده خویش فرو فرستاده‏ایم، شک دارید، اگر راست مى‏گویید سوره‏اى همانند آن بیاورید و از یاورانتان در برابر خداوند، یارى بخواهید (۲۳) [ نظرات / امتیازها ]
24) ولى اگر چنین نکردید که هرگز نخواهید کرد از آتشى که هیزم آن انسان و سنگهاست و براى کافران آماده شده است، بترسید (۲۴) [ نظرات / امتیازها ]
 » شاکیر
23) and if you are in doubt as to that which we have revealed to our servant, then produce a chapter like it and call on your witnesses besides allah if you are truthful (۲۳)
[ نظرات / امتیازها ]
24) but if you do (it) not and never shall you do (it), then be on your guard against the fire of which men and stones are the fuel; it is prepared for the unbelievers (۲۴)
[ نظرات / امتیازها ]
 » یوسفعلی
23) and if ye are in doubt as to what we have revealed from time to time to our servant, then produce a sura like thereunto; and call your witnesses or helpers (if there are any) besides allah, if your (doubts) are true. (۲۳)
[ نظرات / امتیازها ]
24) but if ye cannot- and of a surety ye cannot- then fear the fire whose fuel is men and stones,- which is prepared for those who reject faith. (۲۴)
[ نظرات / امتیازها ]
  جهانگير خانزاده - پیکتال
23) and if ye are in doubt concerning that which we reveal unto our slave (muhammad), then produce a surah of the like thereof, and call your witness beside allah if ye are truthful. (۲۳)
[ نظرات / امتیازها ]
24) and if ye do it not - and ye can never do it - then guard yourselves against the fire prepared for disbelievers, whose fuel is of men and stones. (۲۴)
[ نظرات / امتیازها ]
  سينا خانزاده - غریب
23) if you are in doubt of what we have sent down to our worshiper (prophet muhammad), produce a chapter comparable to it. call upon your helpers, other than allah, to assist you, if you are true. (۲۳)
[ نظرات / امتیازها ]
24) but if you fail, as you are sure to fail, then guard yourselves against the fire whose fuel is people and stones, prepared for the unbelievers. (۲۴)
[ نظرات / امتیازها ]
  ولي اله سوراني
23) و چنانچه در آنچه که به بنده خود فرستادیم (قرآن) تردید دارید , اگر شما جزء راست گویانید , سوره ای به مشابه آن بیاورید و از شاهدان خود از غیر خداوند دعوت کنید (برای شهادت شباهت سوره شما با سوره قرآن) [ نظرات / امتیازها ]
24) پس همانا نمی توانید انجام دهید و نخواهید توانست (سوره مشابهی بیاورید) پس از آتشی که هیزمش مردم و سنگهای سخت است که برای کافران مهیا شده است , دوری کنید [ نظرات / امتیازها ]
  ر ف - حجت الاسلام سید محمدرضا واحدی
23) اگر راست می‌گویید و در آسمانی بودنِ آنچه ما بر بنده‌ی خود فرو فرستاده‌ایم تردید دارید،دست کم یک سوره مانند آن بیاورید و شاهدان خود را فرا خوانید تا قضاوت کنند که آیا آنچه آورده‌اید مانند قرآن است یا نه. [ نظرات / امتیازها ]
24) پس اگر نتوانستید و البته هرگز نخواهید توانست، از آتشی بپرهیزید که هیزمش انسان‌ها و سنگ‌های مورد پرستش شما هستند که برای کافران آماده شده است. [ نظرات / امتیازها ]
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجت الاسلام سیدمحمدرضا واحدی
23) اگر در باره‌ی قرآن که ما بر بنده‌ی خود فرو فرستاده‌ایم تردید دارید و گمان می‌کنید که ساخته و پرداخته‌ی خود اوست، دستِ‌کم یک سوره مانند آن بیاورید و به غیر از خدا که شهادتش به نفع شما نخواهد بود، شاهدان و داورانی از میان خویش فراخوانید تا گواهی دهند که آیا آنچه آورده‌اید مانند قرآن است یا نه. شما که اهل بلاغت هستید، اگر راست می‌گویید چنین کنید. [ نظرات / امتیازها ]
24) اگر نتوانستید نمونه‌ای مانند قرآن بیاورید و البته هرگز نخواهید توانست، پس از آتشی بپرهیزید که برای کافران آماده شده است و هیزمش انسان‌ها و سنگ‌ها هستند. [ نظرات / امتیازها ]
  محمد عباسپور
23) و اگر شما آنچه که بر بنده خود (پیامبر) نازل کردیم شک و تردید دارید و در ادعای خود صادقید سوره ای همانند آن را بیاورید و برای این کار غیر از خداوند هرکه را می خواهید حاضر و ناظر کنید. [ نظرات / امتیازها ]
24) و اگرنتوانستید که هرگز نمی توانید برای آتشی که سوختش مردمان و سنگ ها هستند خودتان را تقویت وآماده کردید؟ آتشی که برای پوشانندگان حق آماده شده است. [ نظرات / امتیازها ]