هجرا جمیلا : کناره گیری نیکو و بدون گلایه و ناراحتی/ دوری گزیدن به شیوه ای خوش و شایسته
توضيح : هجر :
ه ج ر : الهَجْرُ ضد الوصل وبابه نصر و هِجْرَاناً أیضا والاسم الهِجْرةُ و المُهَاجَرَةُ من أرض إلى أرض ترک الأولى للثانیة و التَّهَاجُرُ التقاطع و الهَجْرُ بالفتح أیضا الهذیان وقد هَجَرَ المریض من باب نصر فهو هَاجِرٌ والکلام مَهْجُورٌ وبه فسر مجاهد وغیره قوله تعالى { إن قومی اتخذوا هذا القرآن مهجورا } أی باطلا و الهَجْرُ بالفتح و الهَاجِرَةُ و الهَجِیرُ نصف النهار عند اشتداد الحر و التَّهْجِیرُ و التَّهَجُرُ السیر فی الهاجرة و تَهَجَّرَ فلان تشبه بالمهاجرین وفی الحدیث { هَاجِرُوا ولا تَهَجَّرُوا } و هَجَرٌ بفتحتین اسم بلد مذکر مصروف وفی المثل کمبضع تمر إلى هَجَر
المعجم: مختار الصحاح
هَجَرَ بَیْتَهُ :- : تَرَکَهُ . المدثر آیة 5 وَالرُّجْزَ فَاهْجُر ( قرآن )
هَجَرَ الزَّوْجُ زَوْجَتَهُ :- : اِعْتَزَلَ عَنْهَا وَلَمْ یُطَلِّقْهَا . النساء آیة 34 وَاللَّاتِی تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِی الْمَضَاجِعِ ( قرآن ).
ویقال : هَجَرَ زوجَه : اعتزلَ عنها ولم یطلِّقْها .
وفی التنزیل العزیز : النساء آیة 34 وَاللاَّتِی تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِی المَضَاجِعِ
هجَر فی مرضه : هذَى ، لغَا :- { مُسْتَکْبِرِینَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ }
هجَر فلانًا : خاصمه ، قاطعه أعرض عنه وترکه : لاَ یَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ یَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثِ لَیَالٍ [ حدیث ]
هجرًا جمیلا:
اعتزالا حَسَنا لا جزع فیه
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/%D9%87%D8%AC%D8%B1/
او را وکیل بگیر که لازمه وکیل گرفتن او این است که بر آنچه مى گویند و با آن تو را اذیت و استهزا نموده به امورى از قبیل کهانت و شاعرى و جنون متهمت نموده قرآنت را اساطیر اولین مى خوانند صبر کنى، و نیز لازمه آن این است که با آنها به خوبى قهر کنى. و مراد از (هجرا جمیلا قهر کردن ) به خوبى به طورى که از سیاق بر مى آید این است که با آنان به حسن خلق معامله نموده و به خیرخواهى به سوى حق دعوتشان کند، و گفته هاى آنان را با گفته هایى که مى تواند بگوید مقابله به مثل ننماید.
http://www.aviny.com/quran/almizan/jeld-20/mizan-04.aspx
[ نظرات / امتیازها ]