از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید لغت ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
  حسن حميدي سولا - تفسیر مبین استاد ابوالفضل بهرام پور
6) أَ لَمْ نَجْعَل : آیا قرار ندادیم [ نظرات / امتیازها ]
6) مهاد : آسایشگاه [ نظرات / امتیازها ]
7) جبال : جمع جبل کوهها [ نظرات / امتیازها ]
7) اوتاد : جمع وتد میخها [ نظرات / امتیازها ]
8) خلقنا : آفریدیم [ نظرات / امتیازها ]
8) ازواج : جمع زوجه : جفت ها [ نظرات / امتیازها ]
9) جَعَلْنا : قرار دادیم [ نظرات / امتیازها ]
9) سبات : آسایش ، آرامش [ نظرات / امتیازها ]
11) مَعاش (عیش) : وقت زندگی و کار [ نظرات / امتیازها ]
12) بَنَیْنا (بنی) : بنا کردیم [ نظرات / امتیازها ]
12) سَبْعاً شِداداً جمع شدید : هفت «آسمان» محکم [ نظرات / امتیازها ]
13) سراج : چراغ [ نظرات / امتیازها ]
13) وهاج (وهج) : بسیار فروزان [ نظرات / امتیازها ]
14) أَنْزَلْنا : نازل کردیم [ نظرات / امتیازها ]
14) أَنْزَلْنا معصرات (عصر) جمع معصر : ابرهای باران دار ، فشرده [ نظرات / امتیازها ]
14) ثجاج : به شدت ریزان [ نظرات / امتیازها ]
15) حب : حبوبات [ نظرات / امتیازها ]
16) الفاف جمع لف : درهم پیچیده ها [ نظرات / امتیازها ]
  نيره تقي زاده فايند - استاد خرمدل
6) «مِهَاداً» : جایگاه آماده. گاهواره. محلّ آسایش و آرامش [ نظرات / امتیازها ]
7) «أَوْتَاداً» : جمع وَتَد، میخها [ نظرات / امتیازها ]
8) «أَزْوَاجاً»: : جمع زَوْج، جفتها [ نظرات / امتیازها ]
9) «سُبَاتاً» : آرامش و آسایش [ نظرات / امتیازها ]
11) «مَعَاشاً» : وقت زندگی. زمان خیزش و کوشش. حیات و زندگی [ نظرات / امتیازها ]
12) «سَبْعاً» : هفت
 توضيح : این عدد برای تکثیر است و اشاره به کُرات متعدّد آسمان و مجموعه‌های منظومه‌ها و کهکشانهای فراوان جهان هستی است که دارای ساختار استوار و بزرگی هستند. و یا بر تحدید دلالت دارد، امّا آنچه ما از ستارگان می‌بینیم همه متعلّق به آسمان اوّل است و ماورای آن، شش آسمان دیگر وجود دارد که از دسترس علم بشر بیرون و فراتر است [ نظرات / امتیازها ]
13) «جَعَلْنَا»: : آفریده‌ایم. جعل در اینجا به معنی خلق است [ نظرات / امتیازها ]
13) «سِرَاجاً» : چراغ. [ نظرات / امتیازها ]
13) «وَهَّاجاً» : درخشان. فروزان. مراد خورشید است [ نظرات / امتیازها ]
14) «الْمُعْصِرَاتِ» : جمع مُعْصِر، ابرهائی که زمان باریدن آنها فرا رسیده باشد. [ نظرات / امتیازها ]
14) «ثَجَّاجاً» : بسیار ریزنده و بارنده. پیاپی ریزان. [ نظرات / امتیازها ]
15) «حَبّاً» : دانه‌های خوراکی. مراد خوراک انسان است [ نظرات / امتیازها ]
15) «نَبَاتاً» : گیاهان. مراد خوراک حیوان است. [ نظرات / امتیازها ]
16) «أَلْفَافاً»: : انبوه، درهم پیچیده،
 توضيح : مفرد آن (لَفّ) یا (لَفیف) است، و بعضی هم معتقدند که مفرد ندارد، به معنی: انبوه، درهم پیچیده، سر در هم کشیده. [ نظرات / امتیازها ]
  مسعود ورزيده - تفسیر نمونه
9) سبات : قطع نمودن
 توضيح : سبات از ماده سبت ( بر وزن وقت ) در اصل به معنى قطع نمودن است ، و سپس به معنى تعطیل کار به منظور استراحت آمده ، و اینکه روز شنبه در لغت عرب یوم السبت نامیده شده ، به خاطر آن است که این نامگذارى متاثر از برنامه‏هاى یهود بوده که روز شنبه را روز تعطیلى مى‏دانستند [ نظرات / امتیازها ]
13) وهاج : نور و حرارتى است که از آتش صادر مى‏شود.
 توضيح : وهاج از ماده وهج ( بر وزن کرج ) به معنى نور و حرارتى است که از آتش صادر مى‏شود. [ نظرات / امتیازها ]
14) معصرات : اشاره به ابرهاى باران‏زا است
 توضيح : معصرات جمع معصر از ماده عصر به معنى فشار است ، که اشاره به ابرهاى باران‏زا است ، گوئى خودش را مى‏فشارد تا آب از درونش فرو ریزد توجه داشته باشید که معصرات اسم فاعل است). [ نظرات / امتیازها ]
14) ثجاج : فرو ریختن آب به صورت پى در پى و فراوان است
 توضيح : ثجاج از ماده ثج ( بر وزن حج ) به معنى فرو ریختن آب به صورت پى در پى و فراوان است ، و با توجه به اینکه ثجاج صیغه مبالغه است کثرت و فزونى بیشترى را بیان مى‏کند
[ نظرات / امتیازها ]
 » تفسیر نور(10جلدى)، ج‏10، ص: 364
7) اوتاد : جمع «وتد» به معناى میخ است
 توضيح : تشبیه کوه به میخ، از معجزات علمى قرآن است. ریشه کوه‏ها در عمق زمین، مانع حرکت لایه‏هاى زمین و وقوع زلزله‏هاى دائمى است. کوهها همچون میخ، چند برابر آنچه در بیرون‏اند، در دل زمین فرورفته‏اند، بگذریم که کوه‏ها منافع دیگرى نیز دارند: حافظ برفها براى تابستان، مانع تند بادها، علامت و نشانه راهها، محل معادن و سنگها و غارها و عامل ایجاد درّه‏ها هستند که هر یک در جاى خود براى زندگى ضرورى است.

[ نظرات / امتیازها ]
9) سبات : قطع کار و تعطیل کردن آن است که موجب آسایش و آرامش جسم و روان مى‏شود. [ نظرات / امتیازها ]
 » تفسیر نور(10جلدى)، ج‏10، ص: 365
14) معصرات : ه معناى فشردن، یا صفت ابرهاى باران‏زاست
 توضيح : «معصرات» از «عصر» به معناى فشردن، یا صفت ابرهاى باران‏زاست که گویا چنان خود را مى‏فشرند که باران ببارند و یا صفت بادهایى که ابرها را متراکم و فشرده مى‏سازد تا از آنها باران ببارد. [ نظرات / امتیازها ]
 » تفسیرنور
8) ازواج : ازواج جمع زوج به معنى جفت ، و جنس مذکر و مؤنث است [ نظرات / امتیازها ]
 » سایت گلبرگ
7) اوتاد : معنای میخ است
 توضيح : _"اوتاد" جمع "وتد" به معنای میخ است و تشبیه کوه به میخ، از معجزات علمی قرآن است. ریشه کوهها در عمق زمین، مانع حرکت لایه های زمین و وقوع زلزله های دائمی است. کوهها هم چون میخ، چند برابر آنچه در بیرون اند، در دل زمین فرو رفته اند، بگذریم که کوهها منافع دیگری نیز دارند: حافظ برف ها برای تابستان، مانع تند بادها، علامت و نشانه راهها، محل معادن و سنگ ها و غارها و عامل ایجاد دره ها هستند که هر یک در جای خود برای زندگی ضروری است.
[ نظرات / امتیازها ]
9) سُبات : قطع کار و تعطیل کردن آن
 توضيح : "سُبات" به معنای قطع کار و تعطیل کردن آن است که موجب آسایش و آرامش جسم و روان می شود. [ نظرات / امتیازها ]
14) معصرات : فشردن، یا صفت ابرهای باران زاست
 توضيح : "معصرات" از "عصر" به معنای فشردن، یا صفت ابرهای باران زاست که گویا چنان خود را می فشرند که باران ببارند و یا صفت بادهایی که ابرها را متراکم و فشرده می سازد تا از آنها باران ببارد. [ نظرات / امتیازها ]
  عبد بائس - استاد خرمدل
6) مِهاداً : جایگاه آماده . گاهواره [ نظرات / امتیازها ]
7) أَوْتاداً : جمع وتد ، میخها [ نظرات / امتیازها ]
9) سُباتاً : آرامش و آسایش [ نظرات / امتیازها ]
14) الْمُعْصِرات : جمع معصر ، ابرهایی که زمان باریدن آنها فرا رسیده باشد [ نظرات / امتیازها ]
16) أَلْفافا : انبوه ، در هم پیچده [ نظرات / امتیازها ]
  مرضيه علمدار - تفسیر نور
10) لباسا : پرده -پوشش
 توضيح : ‏« جَعَلْنَا الَّیْلَ لِبَاساً » : ( نگا : فرقان‌ / 47 ) . پرده شب ، لباس و پوششی است بر اندام زمین . با فرو افتادن پرده ظلمت ، نور آفتاب برچیده می‌شود ، و فعّالیّتهای خسته‌کننده انسانها و حیوانها تعطیل می‌گردد .‏

[ نظرات / امتیازها ]
  اميرعباس زلفى گل - تفسیر علیین
6) مِهاداً : جایگاه آماده
 توضيح : مِهاداً: به دو معنا آمده است: 1- مهیا و آماده براى بهره‏بردارى. 2- گسترده. [ نظرات / امتیازها ]
  مرتضي حاجي احمدي - کانال تلگرامی آیه روز قرآن https://telegram.me/Aye_rooz_Quran
11) معاش : معاش (عَیش) : زمان زندگی؛وقت کسب معاش؛کسب و کار؛ وقت زندگی و کار 🌱کلمه معاش مصدر میمى و هم اسم زمان و مکان از عیش است. [ نظرات / امتیازها ]
15) لنُخرِج : تا خارج کنیم؛ تا برآوریم، تا برویانیم [ نظرات / امتیازها ]
15) به : بوسیله آن [ نظرات / امتیازها ]
15) حبّ : حبوبات؛ دانه؛ مراد خوراک انسان است [ نظرات / امتیازها ]
15) نبات : گیاه؛ مراد خوراک حیوانات است [ نظرات / امتیازها ]