1) 
الف : در پرانتز توضیح اضافه دادن و یا کلماتی را از قول خود به ترجمه ؛ ان هم ترجمه ایات که کلام صریح خالق است اضافه کردن درست نیست به چند دلیل 
1- خدا چیزی را کم نگفته که ما بخواهیم بیشتر توضیح بدیم 
2- اگر خدا قصد بیان ان کلمات را داشت حتما می گفت و در کار خدا مسامجه و بی دقتی راه ندارد ( پس اگر قرار بود بگوید یا محمد و یا مشرکین ) حتما بیان می کرد و با من و شما تعارف ندارد. 
3- ایات خدا زنده و مبین هستند و برای همه افراد بیان می شوند با کلمه هایی مثل انچه در این پرانتز نوشته شده ان را اختصاص به شخص یا دوره ای نباید داد . 
و...
2) 
خادم : پس این ایراد متوجه جناب نوبری میباشد که از (یامحمد) استفاده کرده اند
بفرمایید بهترین و صحیح ترین ترجمه کدام است؟
ممنون
3) 
طوفانی : کاملا با نظر دوست عزیز «الف» موافقم!