● حاجيه تقي زاده فانيد -
تفسیر اثنا عشری
وَ أَخرَجَتِ الأَرضُ: زمانی که بیرون آورد زمین أَثقالَها: بارهای سنگین خود را که اجساد مردگان و دفاین و کنوز است. یعنی آنها را خود بیرون اندازد. اخراج اموات، زنده کردن آنهاست برای حساب و جزا و اخراج دفاین و کنوز و اظهار آن، تحسّر گناهکاران است، در وقتی که نظر به آن کنند که آنها به سبب آن نافرمانی خدا کردند و بعد آن را واگذاشته و از آن محروم شدند. و دیگر آنکه پیشانی و پهلو و پشت ایشان را به آن داغ کنند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
وَ أَخرَجَتِ الأَرضُ أَثقالَها (2)
وَ أَخرَجَتِ الأَرضُ: زمانی که بیرون آورد زمین أَثقالَها: بارهای سنگین خود را که اجساد مردگان و دفاین و کنوز است. یعنی آنها را خود بیرون اندازد. اخراج اموات، زنده کردن آنهاست برای حساب و جزا و اخراج دفاین و کنوز و اظهار آن، تحسّر گناهکاران است، در وقتی که نظر به آن کنند که آنها به سبب آن نافرمانی خدا کردند و بعد آن را واگذاشته و از آن محروم شدند. و دیگر آنکه پیشانی و پهلو و پشت ایشان را به آن داغ کنند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیر انگلیسی- ابن کثیر
﴿وَأَخْرَجَتِ الأَرْضُ أَثْقَالَهَا ﴾
(And when the earth throws out its burdens.) meaning, it will throw forth that which is in it of the dead. More than one of the Salaf have said this and it is similar to Allah's statement,
﴿یأَیُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّکُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَىْءٌ عَظِیمٌ ﴾
(O mankind! Have Taqwa of your Lord! Verily, the earthquake (Zalzalah) of the Hour is a terrible thing.) (22:1) This is also similar to His saying,
﴿وَإِذَا الاٌّرْضُ مُدَّتْ - وَأَلْقَتْ مَا فِیهَا وَتَخَلَّتْ ﴾
(And when the earth is stretched forth, and has cast out all that was in it and became empty.) (84:3-4) Muslim recorded in his Sahih from Abu Hurayrah that the Messenger of Allah said,
«تُلْقِی الْأَرْضُ أَفْلَاذَ کَبِدِهَا أَمْثَالَ الْأُسْطُوَانِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ، فَیَجِیءُ الْقَاتِلُ فَیَقُولُ فِی هَذَا قَتَلْتُ، وَیَجِیءُ الْقَاطِعُ فَیَقُولُ فِی هَذَا قَطَعْتُ رَحِمِی،وَیَجِیءُ السَّارِقُ فَیَقُولُ: فِی هَذَا قُطِعَتْ یَدِی، ثُمَّ یَدَعُونَهُ فَلَا یَأْخُذُونَ مِنْهُ شَیْئًا»
(The earth will throw out the pieces of its liver (its contents). Gold and silver will come out like columns. A murderer will come and say, `I killed for this' The one who broke the ties of kinship will say, `For this I severed the ties of kinship' The thief will say, `For this I got my hands amputated' Then they will leave it there and no one will take anything from it.)
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیر حسینی همدانی
وَ أَخرَجَتِ الأَرضُ أَثقالَها:
از جمله آثار و حوادث روز قیامت آنستکه زمین آنچه از اثقال و اشیاء ثقیل و با ارزش در آن پنهان بوده و بخارج میافکند و در باره معاد اثقال اقوالی چند گفته شده است و ظاهر اعضاء و جوارح و خاک بدن انسانی است که درون زمین پنهان بوده و ثقیل و با ارزش و در حیطه روح است و پیوسته در سیر تکامل بوده و باید خاک اعضاء بدن افراد بشر هر ذره آن بصورت همان عضو که در دنیا بوده بار دیگر باذن پروردگار بدان صورت عضو درآید و بالاخره روح هر فردی از بشر بدن خود را مانند نیروی مغناطیسی جذب مینماید و بر آن احاطه مییابد.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیر راهنما
1 - زمین، بر اثر زلزله فراگیر خود همه مردگان را، بیرون خواهد ریخت.
و أخرجت الأرض أثقالها
«أثقال» جمع «ثِقْل» و «ثَقَل» است; نظیر «أمثال» که جمع «مِثْل» و «مَثَل» مى باشد. «ثِقْل» به معناى بار سنگین است. «ثَقَل» نیز به همان معنا و یا به معناى «شىء نفیس» است (لسان العرب). «بارهاى سنگین زمین»، کنایه از ذخایر آن و نیز اجساد مردگان است. برداشت یاد شده، به مصداق دوم نظر دارد.
2 - تمام ذخایر زمین، در آستانه قیامت آشکار شده، از اعماق آن بیرون خواهد ریخت.
و أخرجت الأرض أثقالها
3 - زلزله زمین در آستانه قیامت، انفجارى داخلى و پراکنده سازنده مواد درونى آن است.
و أخرجت الأرض أثقالها
زلزله به طور معمول، آنچه را که بر سطح زمین است، به کام آن فرو مى برد; ولى در زلزله واپسین، عکس این صحنه اتفاق خواهد افتاد. عطف این آیه بر آیه قبل ـ به قرینه سیاق آیات ـ عطف مسبب بر سبب است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیر مجمع البیان
و دیگر بدان جهت که بر شدّت وصف ناپذیر، آن زلزله توجه دهد.
آن گاه مى افزاید:
وَ أَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقالَها
و زمین بارهاى گرانش را بیرون ریزد،
به باور گروهى از جمله «ابن عباس» منظور این است که: و زمین بارهاى گران خود، که مردگان باشند، همه را بیرون مى افکند و آنان به فرمان خدا و خواست او از دل زمین سر بر مى آورند و براى پاداش و کیفر حرکت مى کنند.
امّا به باور پاره اى، و زمین گنجینه ها و منابع و معادن متنوع خود را از شکم خود بیرون مى ریزد و در برابر دیدگان مردم قرار مى دهد، تا همگان بنگرند و گناهکاران و ظالمان حسرت و اندوه بخورند که چرا در راه زر و زور و انحصار آن ها دست به آن همه گناه و جنایت آلودند و در نیافتند که از زر و زور کارى ساخته نیست، و نمى توانند زرپرستان و قدرت پرستان را از عذاب دردناک روز رستاخیز و سراى آخرت برهانند و نه تنها ذره اى از عذاب را از آنان بر نمى دارند که با همان سکّه ها و زر و سیم، پیشانى ها و پشت و پهلوهاى استبدادگران را داغ مى کنند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیر نمونه
و چنان زیر و رو شود که بارهاى سنگینى را که در درون دارد خارج سازد (و اخرجت الارض اثقالها).
تعبیر به ((زلزالها)) (زلزله اش ) یا اشاره به این است که در آن روز تمام کره زمین به لرزه در مى آید (برخلاف زلزله هاى معمولى که همه آنها موضعى و مقطعى است ) و یا اشاره به زلزله معهود یعنى زلزله رستاخیز است <5> <6>
در اینکه منظور از ((اثقال )) (بارهاى سنگین ) چیست ؟ مفسران تفسیرهاى متعددى ذکر کرده اند: بعضى گفته اند منظور انسانها هستند که با زلزله رستاخیز از درون قبرها به خارج پرتاب مى شوند، نظیر آنچه در سوره انشقاق آیه 4 آمده است ((و القت ما فیها و تخلت )).
و بعضى گفته اند: گنجهاى درون خود را بیرون مى ریزد، و مایه حسرت دنیاپرستان بى خبر مى گردد. <7>
این احتمال نیز وجود دارد که منظور بیرون فرستادن مواد سنگین و مذاب درون زمین است که معمولا کمى از آن به هنگام آتشفشانها و زلزله ها بیرون مى ریزد، در پایان جهان آنچه در درون زمین است به دنبال آن زلزله عظیم به بیرون پرتاب مى شود.
تفسیر اول مناسب تر به نظر مى رسد هر چند جمع میان این تفاسیر نیز بعید نیست .
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● نيره تقي زاده فايند -
تفسیرهدایت
[2] در اینکه هنگام چه پیش خواهد آمد! آیا هسته مرکزی کره زمین به سبب عواملی ناشناخته برای ما به جوشش و فوران در میآید و با تکانهای سخت آنچه را که در ظرف میلیونها سال در خود زندانی کرده بود به یکباره بیرون میریزد! و ظاهرا از آیات که به بیرون ریختن سنگینیهای زمین دلالت دارد، چنین استنتاج میشود.
«وَ أَخرَجَتِ الأَرضُ أَثقالَها- و زمین سنگینیهای خود را بیرون ریزد.»
خداوند متعال در آیهای دیگر چنین گفته است: «وَ أَلقَت ما فِیها وَ تَخَلَّت- و بیفکند آنچه را که در آن است و تهی شود».«1»
بعضی گفتهاند: اثقال گنجها و کانهای زمین است، و بعضی دیگر آنها را مردگانی تفسیر کردهاند که زمین در دومین دمیدن صور آنها را از خود بیرون میریزد و ناگهان آنها بر میخیزند و به نگریستن میپردازند.
و چنان مینماید که کلمه وسعت قابلیت تطبیق با همه اینکه نتیجهها را دارد، ولی آنچه بیشتر از زلزله درباره آن آگاهی داریم، بیرون ریختن مواد گداخته مرکزی زمین از آن است. چه میدانیم که بعضی از زمین لرزهها از فوران آتشفشانهایی نتیجه میشود که مواد گداخته از آنها فوران میکند. و مؤید اینکه مطلب است آنچه در حدیث بدین صورت آمده است:
«زمین پارههای جگر خود را به صورت ستونهای از سیم و زرقی میکند».«2»
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» یوسفعلی
6236. An earthquake, if accompanied by a volcanic eruption, throws up enormous boulders and lava from beneath the crust of the earth. They are thrown up as if they were a burden to the Earth personified. They may be all kinds of minerals, or treasures buried for secrecy. So in the great and final Convulsion, the dead who had been buried and forgotten will rise; matters and motives which had been secretly hidden and metaphorically buried will be brought to the light of day, and justice will be done in the full glare of absolute Truth.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.