● فاطمه پورمحمدي
99) و یقینا نازل کردیم ما به سوی تو آیات (نشانه های) روشنی و کافر نمی شوند به آن ها مگر فاسقان.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
101) و وقتی آمد آن ها را پیامبری از سوی خدا که تصدیق کننده بود برای آن چه همراه آن ها بود (تورات) گروهی از آن ها که داده شده بود به آن ها کتاب (گروهی از علمای یهود) کتاب خدا را به پشت سر انداختند( رها کردند) گویا که آن ها اصلا علم نداشتند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه صفارزاده، ص: 35
100) آیا هر بار که آنها عهدى بستند [با خدا و مؤمنان] گروهى دیگر از آنان آن را دور نیفکندند و از اعتبار نینداختند؟ پس حقیقت این است که اکثرشان بى ایمانند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه قرآن(گرمارودى)، ص: 15
100) و چرا هر بار پیمانى بستند برخى از ایشان آن را شکستند «5»؟ (نه) بلکه بیشتر ایشان ایمان ندارند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن
99) ما بر تو فرستادیم نشانههاى روشن و آشکارى را، و انکار نمیکند آن نشانهها را مگر فاسقین.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
100) آیا هر هنگام پیمانى بستند گروهى از آنان پیمان شکنى نمودند بلکه بیشتر آنان ایمان نمیآورند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
101) و هنگامى که آمد ایشان را پیامبرى از جانب خدا که تصدیق میکرد آنچه را با ایشان بود پرتاب کردند گروهى از آنهایى که کتاب بآنان داده شده کتاب خدا را پشتسر گویا اینان نمیدانند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● مرضيه اسدي -
امید مجد
99) بسی روشن آیات ، پروردگار
فرستاد بر تو چنین آشکار
که جز فاسقان بداندیش و پست
دگر کس به انکار ناورد دست
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
100) چرا بعضی از مردمان روی مهد
شکستند هر گونه پیمان و عهد
نه تنها که هستند پیمان شکن
که هرگز نگردند مومن به من
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
101) بر ایشان چو پیغمبری راستین
فرستاده شد از خداوند دین
که بر آسمانی کتب بد گواه
که حقا ست اینها ز یکتا اله
از اهل کتاب عده ای بد نهاد
بنا را نهادند خود بر عناد
به پشت سر انداختند آن کتاب
به آن پشت کردند رغم صواب
تو گویی که آن مردمان سخیف
ندانند چیزی ز متن شریف
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» مجتبوی
99) و هر آینه آیت های روشن آیات قرآن و دیگر نشانه ها ومعجزه ها به تو فرو فرستادیم و جز بدکاران نافرمان به آن ها کافر نشود.
[ نظرات / امتیازها ]
1)
احمدی فقیه : سلام و درود
ترجمه کامل برای فاسق مشکل است.
فاسق: نافرمان، گناهکار، بدکاره، دوبههمزن، خبرچین، فرد غیر موثّق و...
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
100) چرا هر گاه پیمانی بستند گروهیشان آن را شکستند و دور افکندند؟! بلکه بیشترشان ایمان ندارند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
101) و چون فرستاده ای از سوی خدا یعنی محمد(ص) نزد آن ها آمد، که آن چه را با ایشان است یعنی تورات را باور دارد، گروهی از اهل کتاب کتاب خدا تورات را پست سر انداختند گویی نمی دانند که آن کتاب خداست.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● حاجيه تقي زاده فانيد -
آلمانی آصف بولدرم
99) Und Wir haben zu dir ja (im Qur'an) klare Zeichen hinabgesandt. Doch nur die Frevler verleugnen sie.
﴿٩٩﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
100) Ist es nicht (so), daß jedesmal, wenn sie eine Verpflichtung eingingen, sie eine Gruppe von ihnen verworfen hat? - Nein! Vielmehr glauben die meisten von ihnen (doch) nicht.
﴿١٠٠﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
101) Und als (nun) zu ihnen ein Gesandter von Allah gekommen ist, das bestätigend, was ihnen (an Offenbarungen) bereits vorlag, da hat eine Gruppe von denjenigen, denen die Schrift gegeben wurde, das Buch Allahs hinter ihren Rücken geworfen, als ob sie nicht Bescheid wüßten.
﴿١٠١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» انگلیسی-Zohurul Hoque
99) And We indeed have revealed to you manifest Messages; and no one rejects them except the miscreants.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
100) What! and every time they contract a covenant, a party of them throws it aside? Rather most of them do not believe.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
101) And whenever a rasul comes to them proceeding from Allah, confirming what is with them, a party of those who were given the scripture cast aside the Scripture of Allah behind their backs, as if they did not know.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-T. J. Irving
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
100) Each time they swear an oath, does a group of them shrug it off? Rather most of them do not even believe.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
101) Whenever a messenger from God has come to them to confirm what they already had, a group of those who were given the Book have tossed God's book behind their backs as if they did not know [any better].
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-T.U. Hilali-M. Khan
99) And indeed We have sent down to you manifest Ayât (these Verses of the Qur'ân which inform in detail about the news of the Jews and their secret intentions, etc.), and none disbelieve in them but Fâsiqûn (those who rebel against Allâh's Command).
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
100) Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside? Nay! the truth is most of them believe not.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
101) And when there came to them a Messenger from Allâh (i.e. Muhammad Peace be upon him ) confirming what was with them, a party of those who were given the Scripture threw away the Book of Allâh behind their backs as if they did not know!
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-Yusuf Ali
99) Und Wir haben zu dir ja (im Qur'an) klare Zeichen hinabgesandt. Doch nur die Frevler verleugnen sie.
﴿٩٩﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
100) Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside?- Nay, Most of them are faithless.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
101) And when there came to them an apostle from God, confirming what was with them, a party of the people of the Book threw away the Book of God behind their backs, as if (it had been something) they did not know!
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه ابن کثیر انگلیسی
99) (99. And indeed We have sent down to you manifest Ayat and none disbelieve in them but Fasiqun (those who rebel against Allah's command).
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
100) (100. Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside Nay! (the truth is:) most of them believe not.)
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
101) (101. And when there came to them a Messenger from Allah (i.e. Muhammad ) confirming what was with them, a party of those who were given the Scripture threw away the Book of Allah behind their backs as if they did not know!)
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-M. Pickthall
99) Verily We have revealed unto thee clear tokens, and only miscreants will disbelieve in them.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
100) Is it ever so that when they make a covenant a party of them set it aside? The truth is, most of them believe not.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
101) And when there cometh unto them a messenger from Allah, confirming that which they possess, a party of those who have received the Scripture fling the Scripture of Allah behind their backs as if they knew not,
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-M.H. Shakir
99) And certainly We have revealed to you clear communications and none disbelieve in them except the transgressors.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
100) What! whenever they make a covenant, a party of them cast it aside? Nay, most of them do not believe.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
101) And when there came to them an Apostle from Allah verifying that which they have, a party of those who were given the Book threw the Book of Allah behind their backs as if they knew nothing.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه محمد صادق تهرانی
99) و همانا بهراستی بر تو آیاتی روشن فرو فرستادیم، و جز فاسقان (کسانی) به آنها کافر نمیشوند.
﴿٩٩﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
100) آیا و هر گاه (یهودیان) پیمانی محکم بستند، گروهی از ایشان آن را به دور افکندند؟ (آری چنان است) بلکه بیشترشان ایمان نمیآورند.
﴿١٠٠﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه-Japane
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه-اسپانیایی
101) Y [aún] ahora, que ha venido a ellos un enviado de Dios, que confirma la verdad de lo que tienen, algunos de los que recibieron con anterioridad la revelación arrojan tras de sí la escritura divina, como si no supieran [lo que dice],
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه-کره ای
101) 하나님으로부터 그들에게 한 선지자가 왔을때 구약에서 확 중 되었노라 그런데 그 성서의 백 성들은 하나님의 성서를 불신하며 뒤에서는 모르는 척 하였더라
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.