از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
و ( یاد کن ) هنگامی که شیطان عمل های ( باطل ) آنان را در نظرشان بیاراست و گفت: [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) جورابچی : ترجمه ناقص است.
2) یوسفی : ترجمه ناقص است همانند چند ترجمه دیگر
3) : سلام علیکم. نظر بنده در مورد ترجمه این آیه شریفه نیست بلکه در مورد املای متن آن و متن دیگر آیات قرآن کریم است که امیدوارم ببینید و اصلاح کنید.
میدانید که در رسم الخط زبان عربی زمانی که زیر حرف ی دونقطه قرار میگیرید yi و زمانی که دو نقطه نباشد الف مقصوره است. در متن این آیه کلمه أری اشتباه نوشته شده و چنین اشتباهاتی برای متن قرآن مناسب نیست مضافا بر این که به صورت آنلاین منشتر شده و در معرض دید مسلمانانی از همه کشورهاست ...
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
و ( به یاد آور ) هنگامی را که شیطان ، اعمال آنها [ مشرکان ] را در نظرشان جلوه داد ، و گفت: «امروز هیچ کس از مردم بر شما پیروز نمی گردد! و من ، همسایه ( و پناه دهنده ) شما هستم!» امّا هنگامی که دو گروه ( کافران ، و مؤمنان مورد حمایت فرشتگان ) در برابر یکدیگر قرار گرفتند ، به عقب برگشت و گفت: «من از شما ( دوستان و پیروانم ) بیزارم! من چیزی می بینم که شما نمی بینید من از خدا می ترسم ، خداوند شدید العقاب است!» [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
هنگامی که شیطان اعمال ( زشت ) ایشان را ( در نظرشان ) بیاراست و گفت: امروز از مردم کسی نیست که بتواند بر شما غلبه یابد ، و من پناه شمایم تا گاهی که دو سپاه همدیگر را دیدند ( در آن موقع ) برگشت و عقب گرد کرد و گفت من از شما بی زارم چون من چیزها می بینم که شما نمی بینید من از خدا می ترسم خدا شدید العقاب است . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
و ( یاد آر ) آن گاه که شیطان کردار ( زشت ) آنان را در نظرشان زیبا نمود و گفت: امروز احدی از مردم بر شما غالب نخواهد گشت و من هنگام سختی یار و فریادرس شما خواهم بود ( و بدین سخنان کفار قریش را مغرور کرد ) تا آن گاه که دو سپاه ( اسلام و کفر ) روبرو شدند شیطان پای به فرار گذاشت و گفت که من از شما بیزارم ، من قوایی ( از فرشتگان آسمان ) می بینم که شما نمی بینید و من از خدا می ترسم ، و عقاب خداوند بسیار سخت است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
و [ یاد کن ] هنگامی را که شیطان اعمال آنان را برایشان بیاراست و گفت: «امروز هیچ کس از مردم بر شما پیروز نخواهد شد ، و من پناه شما هستم.» پس هنگامی که دو گروه ، یکدیگر را دیدند [ شیطان ] به عقب برگشت و گفت: «من از شما بیزارم ، من چیزی را می بینم که شما نمی بینید ، من از خدا بیمناکم.» و خدا سخت کیفر است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
و هنگامی خدا حق و باطل را از یکدیگر مشخص و معلوم ساخت که شیطان کارهای مشرکان را در جنگ بدر برایشان آراست و به آنان گفت : امروز با این ساز و برگ نظامی وانبوه نفرات هیچ گروهی از مردم بر شما چیره نمی شود و من خود حمایتگر شما هستم ، ولی هنگامی که آن دو گروه باهم روبه رو شدند و یکدیگر را دیدند به عقب بازگشت و گفت : من از شما بری هستم ، من چیزی را می بینم که شما نمی بینید . می بینم فرشتگانی برای یاری مؤمنان و سرکوب شما آمده اند . من از عذاب خدا می ترسم ، چرا که خدا سخت کیفر است . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
و [ یاد کنید ] هنگامی را که شیطان اعمالشان را [ که در راه دشمنی با پیامبر و لشکرکشی بر ضد اهل ایمان بود ] در نظرشان آراست و گفت: امروز [ به سبب جمعیت بسیار و آرایش جنگی شما ] هیچ کس از مردمان [ با ایمان ] پیروز شونده بر شما نیست ، و من پناه دهنده به شمایم ، ولی زمانی که دو گروه [ مؤمن و مشرک ] با یکدیگر برخورد کردند ، به عقب برگشت و پا به فرار گذاشت ، و گفت: من از شما [ یاران و پیروانم ] بیزارم ، من چیزی را [ چون نزول فرشتگان ] می بینم که شما نمی بینید ، البته من از خدا می ترسم و خدا سخت کیفر است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ايوب مرادي - ترجمه فرانسوی حمید الله
et quand le Diable leur eut embelli leurs actions et dit: ‹Nul Parmi les humains ne peut vous dominer aujourd'hui, et Je suis votre soutien.› Mais, Lorsque les deux groupes furent en vue l'un de l'autre, il tourna les deux talons et dit: ‹Je vous désavoue. Je vois ce que vous ne voyez pas; Je crains Allah, et Allah est dur en punition› [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه اسدي - آیتی
شیطان کردارشان را در نظرشان بیاراست و گفت: امروز از مردم کسى بر شما پیروز نمى‌شود و من پناه شمایم. ولى چون دو فوج روبه‌رو شدند او باز گشت و گفت: من از شما بیزارم، که چیزهایى مى‌بینم که شما نمى‌بینید، من از خدا مى‌ترسم که او به سختى عقوبت مى‌کند. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه راهنما
و هنگامى خدا حق و باطل را از یکدیگر مشخص و معلوم ساخت که شیطان کارهاى مشرکان را در جنگ بدر برایشان آراست و به آنان گفت : امروز با این ساز و برگ نظامى وانبوه نفرات هیچ گروهى از مردم بر شما چیره نمى شود و من خود حمایتگر شما هستم ، ولى هنگامى که آن دو گروه باهم روبه رو شدند و یکدیگر را دیدند به عقب بازگشت و گفت : من از شما برى هستم ، من چیزى را مى بینم که شما نمى بینید . مى بینم فرشتگانى براى یارى مؤمنان و سرکوب شما آمده اند . من از عذاب خدا مى ترسم ، چرا که خدا سخت کیفر است . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ابراهيم چراغي - Qarib
and when satan made their foul deeds seem fair to them. he said: 'no one shall conquer you this day. i shall be your savior. ' but when the two armies came within sight of each other, he took to his heels, saying: 'i reject you, for i can see what you cannot. i fear allah, allah is stern in retribution. ' (۴۸)
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه نور استاد قرائتی
و (به یادآور) زمانى که شیطان، کارهاى آنان (مشرکان) را در نظرشان زیبا جلوه داد و گفت: امروز هیچ کس از مردم، بر شما غالب نخواهد شد و من نیز در کنار شما وپناهِ شمایم. امّا همین که دو لشکر با هم درآویختند (و فرشتگان به یارى سپاه اسلام آمدند،) شیطان به عقب برگشت و گفت: هر آینه من از شما بیزارم، من چیزى را مى‏بینم که شما نمى‏بینید، همانا من از خدا بیم دارم و خداوند سخت عقوبت است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  احمد يوسفي - احمد یوسفی
و در آن روز (جنگ بدر ) شیطان اعمال مشرکان را در نظرشان آرایش و زینت داد و (شیطان با این روش) به انها چنین فهماند که با داشتن این همه نفرات و سازو برگ جنگی هیچکس بر شما غالب نخواهد شد ، من نیز همسایه شما و در کنار شما هستم ، اما به هنگامی که دو لشکر (اسلام و کفر ) با هم در آمیختند (و فرشتگان به حمایت از لشکر اسلام پرداختند و شیطان هنگامی که پایمردی رزمندگان اسلام را مشاهده کرد ) به عقب باز گشت و صدا زد : من از شما (مشرکان ) بیزارم زیرا من چیزی را می بینم که شما نمی بینید ، من از مجازات دردناک خداوند می ترسم که مجازات پروردگار شدید و بسیار سخت است . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  پريسا کوچکعلي - کوچکعلی
هنگامی که شیطان اعمال آنها را در نظرشان زینت داد و گفت : امروز هیچ کدام از مردم بر شما غالب نمی شوند زیراکه من همسایه(همراه و پناه ) شما هستم پس هنگامی که دو گروه روبرو شدند به عقب بازگشت و گفت : من از شما بیزارم من چیزی را می بینم که شما نمی بینید من از خداوند می ترسم زیرا که خداوند شدید العقاب است ( به شدت مجازات می کند) [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مريم محراب بگي - ترجمه خرمشاهی
و چنین بود که شیطان کارهاى ایشان را در نظرشان آراسته جلوه داد، و گفت امروز کسى از مردم بر شما پیروز نخواهد شد و من امان‏ دهنده شما هستم‏؛ و چون دو گروه رو در رو شدند، به عقب برگشت و گفت من از شما برى و برکنار هستم‏؛ چرا که من چیزى را مى ‏بینم که شما نمى ‏بینید، من از خداوند مى‏ ترسم و خداوند سخت‏ کیفر است‏.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » مجمع البیان
و هنگامى را [به یادآورید] که شیطان کارهاى [زشت و ظالمانه ]آنان را برایشان [زیبا و شایسته‏] جلوه داد و [به آنان ]گفت: امروز از میان مردم هیچ کس بر شما چیره نخواهد شد و من پناه [و یاور] شمایم. امّا آنگاه که آن دو گروهِ [توحیدگرا و شرک گرا] رویاروى هم قرار گرفتند، [شیطانِ و سوسه گر] به عقب بازگشت و [به پیروان خویش ]گفت: من از شما بیزارم؛ چرا که من چیزى را مى‏بینم که شما [آن را ]نمى‏بینید؛ من از خدا مى‏ترسم. و [بهوش باشید که‏] خدا سخت کیفر است.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  غلامرضا تاجري - ترجمه ارفع
و به یاد آور زمانى را که شیطان کارهاى آنها را در نظرشان زیبا جلوه مى‏داد و به آنها مى‏گفت: هیچ کس امروز بر شما پیروز نخواهد شد و من در کنار شما هستم ولى وقتى دو گروه با هم برخورد کردند، عقب‏نشینى کرد و گفت: من از شما بیزارم. من چیزى مى‏بینم که شما نمى‏بینید و من از مجازات خدا مى‏ترسم که مجازات او بسیار سخت است‏

[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  سيده معصومه جورابچي - پورجوادی
چون شیطان اعمال آن ها را در نظرشان بیاراست، گفت: «امروز هیچ کس بر شما پیروز نخواهد شد و من شما را پناه خواهم داد.» ولى وقتى دو گروه رو در رو شدند به عقب بازگشت و گفت: «من از شما بیزارم، من چیزى را مى‏بینم که شما نمى‏بینید، من از خدا مى‏ترسم که عذاب او بسیار سخت است.» [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  نيره تقي زاده فايند - یوسفعلی
remember satan made their (sinful) acts seem alluring to them, and said: "no one among men can overcome you this day, while i am near to you": but when the two forces came in sight of each other, he turned on his heels, and said: "lo! i am clear of you; lo! i see what ye see not; lo! i fear allah: for allah is strict in punishment." (۴۸)
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  جهانگير خانزاده - شاکر
and when the shaitan made their works fair seeming to them, and said: no one can overcome you this day, and surely i am your protector: but when the two parties came in sight of each other he turned upon his heels, and said: surely i am clear of you, surely i see what you do not see, surely i fear allah; and allah is severe in requiting (evil) (۴۸)
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  علي اسدزاده - ترجمه بهرام پور
و [یاد کن‏] هنگامى را که شیطان اعمال آنها را برایشان بیار است و گفت: امروز کسى از این مردم بر شما پیروز نخواهد شد، و من یار و پناه شمایم. پس همین که دو گروه، رویارو شدند [شیطان‏] به عقب برگشت و گفت: من از شما بیزارم، من [از حضور فرشتگان‏] چیزى را می ‏بینم که شما نمی ‏بینید. من از خدا بیمناکم و خدا سخت کیفر است‏ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » ترجمه روشن (مصطفوی)
و زمانى که زینت داد شیطان براى آنها أعمال آنها را، و گفت نیست غلبه کننده امروز بر شما، و بتحقیق من پناه دهنده هستم براى شما، پس زمانى که رؤیت کردند هر دو گروه یکدیگر را، بازگشت بر پشت دو قدمش و گفت من بیزارم از شما، و من می ‏بینم آنچه شما نمی ‏بینید، و بتحقیق من می ‏ترسم از خداوند، و خداوند سخت عقوبت است‏ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) : mxkvcubebccps, http://www.bwmpfrfruz.com scxgrthuqb
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - تفسیر نور استاد خرمدل
‏ترجمه : ‏
‏( به یاد آور ) زمانی را که اهریمن ( با وسوسه‌های خود ) اعمالشان را در جلو دیدگانشان می‌آراست و می‌گفت : امروز هیچ کس نمی‌تواند بر شما پیروز شود و من ، هم‌پیمان و یاور شما هستم . امّا هنگامی که دو گروه ( مؤمنان و کافران ) همدیگر را دیدند ( و رویاروی شدند ) بر پاشنه‌های خود چرخید ( و از عهد و پیمان خود دست کشید ) و گفت من از شما بیزار و گریزانم . من چیزی را می‌بینم که شما نمی‌بینید . من از خدا می‌ترسم . چرا که خدا سخت کیفردهنده و مجازات‌کننده است .‏
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » کوثر
و هنگامى که شیطان کارهاى آنان را آرایش داد و گفت: از مردم کسى بر شما غالب نخواهد شد و من پناه دهنده شما هستم، پس چون دو گروه با یکدیگر روبرو شدند بر پشت خود برگشت و گفت: من از شما بیزارم، من چیزى را مى‏بینم که شما نمى‏بینید، همانا من از خدا مى‏ترسم و خدا سخت کیفر دهنده است [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اميد رسا - امید رسا
" و هنگامی که «شیطان» ، آراست [و زیبا جِلوِه نمود] برای آنها اَعمالِشان را ، و گفت: «اِمروز هیچ غلَبه کُننده ای برای شما از مردم نیست [و شما غالِب و پیروز هستید]! ؛ و قطعاً من ، [همراه و] همسایه ای برای شما هستم!» ؛ [امّا] پس هنگامی که [آن] دو گروه را دید ، وارونه شد [و بازگشت] به عقَبش ، و گفت: «حقیقتاً من ، [بیزار و] مُبرّا هستم از شما! ؛ من آنچه را دیدم که شما نمی بینید! ؛ همانا من از خداوند می تَرسم ؛ و خداوند ، سخت کِیفَر است [و عِقاب و مُجازاتی شَدید دارد]!» . " . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.