» تفسیر نور(10جلدى)، ج10، ص: 420
26) تنافس : نفیس
توضيح : «تنافس» یا از «نفیس» است، یعنى دو نفر براى به دست آوردن یک شىء نفیس تلاش مىکنند و یا از «نفس» است، یعنى دو نفر براى به دست آوردن چیزى، آخرین نفس خود را به کار برده و تلاش مىکنند. «1»
پذیرایى در بهشت، مراتب و درجاتى دارد:
براى گروهى «یُسْقَوْنَ» و براى گروهى دیگر «سَقاهُمْ رَبُّهُمْ» «2» یعنى بعضى با واسطه و بعضى بىواسطه الطاف را دریافت مىکنند.
بعضى گفتهاند که مراد از مسک در «خِتامُهُ مِسْکٌ»، ظرف شراب مُهر شده است.
______________________________
(1). تفسیر راهنما.
(2). انسان، 21.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● نيره تقي زاده فايند -
استاد خرمدل
18) «عِلِّیِّینَ» : اسم خاصّ دیوان یا دفتر کلّ نامههای اعمال نیکان و نیکوکاران است
توضيح : جمع «عِلّیّ» است
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
20) «مَرْقُومٌ»: : «مَرْقُومٌ»: نشاندار به علائمی که بیننده با نخستین نگاه پی میبرد به خیرات و حسنات مندرج در آن. نوشته شده
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
21) «یَشْهَدُهُ» : در آنجا حضور بهم میرسانند.
توضيح : حضور فرشتگان بزرگوار، برای ثبت و نگارش خیرات و حسنات نیکان (نگا: المصحف المیسّر) یا برای مراقبت و نگهبانی از آن است (نگا: المنتخب، تفهیم القرآن). برخی هم (یَشْهَدُهُ) را به معنی مشاهدهاش میکنند، یا بر آن گواهی میدهند، دانستهاند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
21) «الْمُقَرَّبُونَ» : فرشتگانی که در پیشگاه خدا دارای منزلت و مکانت خاصّ هستند
توضيح : مؤمنان برگزیدهای که دارای مقامی بس والا هستند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
25) «مَخْتُومٍ»: : مهر شده. سربسته
توضيح : . این تعبیر تأکیدی بر خلوص و پاکی و دستنخوردگی شراب بهشت است که هوش و عقل و نشاط و عشق و صفا میآفریند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
27) «تَسْنِیمٍ» : آبی که از بلندی فرو میریزد.
توضيح : در اینجا اسم چشمهای است در بهشت.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● مسعود ورزيده -
ترجمه المیزان
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
26) منافسه : تلاش انسان براى شباهت به افراد برجسته ، و ملحق شدن به آنها ، بىآنکه ضررى به دیگرى وارد شود.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
28) عینا : مزاج آن شراب از چشمه تسنیم است ،
توضيح : عینا مفعول فعلی تقدیری است که یا اخص و یا امدح است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیر نور
18) عِلّیّین : درجات و مراتب بلند تا بىنهایت
توضيح : «عِلّیّین» جمع «عِلِّى» است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیر نور(10جلدى)، ج10، ص: 420
20) مَرْقُومٌ : مشخص و نشاندار به گونهاى که با سایر نوشتهها اشتباه نمىشود.
توضيح : و «مَرْقُومٌ» یعنى مشخص و نشاندار به گونهاى که با سایر نوشتهها اشتباه نمىشود.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
23) ارائک : تختى است که زینت شده و براى آرمیدن مهیاست.
توضيح : «ارائک» جمع «اریکة» به معناى تختى است که زینت شده و براى آرمیدن مهیاست.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیرالمیزان
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» تفسیرنور
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● عبد بائس -
تفسیر مجمع البیان
18) علّیّین : «بلندى بر بلندى» آمده و نشانگر مقامى است بسیار پرفراز؛ و به همین دلیل هم به صورت جمع - که نشانگر بزرگداشت و عظمت مىباشد - آمده است.
توضيح : پارهاى نیز آن را به معنى «برترین مکانها» گرفتهاند. این واژه جمع مىباشد و مفرد آن «عِلّى» بسان «مِلّى» و «ملّیّون»، که در اصل به مکان پرفراز و یا ساکنان آن گفته مىشود.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
23) ارائک : این واژه جمع «اریکه» به معنى تختهاى پرشکوه و نیز پشتىهایى است که در اطاقهاى پذیرایى مىچینند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
26) تنافس : تلاش و آرزو نمودن دو انسان و یا دو گروه براى بردن پدیدهاى ارزشمند که از آنِ دیگرى است.
توضيح : پارهاى نیز آن را به معنى رقابت و مسابقه سالم و بزرگوارانه براى پیشىجستن بر دیگرى گرفتهاند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
27) تسنیم : این واژه به معنى چشمه جوشانى است که از بالا مىجوشد و به سوى پایین روان مىگردد.
توضيح : این واژه از «سنام» برگرفته شده است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.